美国《独立宣言》中原有这样一段文字:“英王乔治三世,侵犯了一个从来没有冒犯过他的远方的民族的人身、神圣的使命和自由的权利,俘虏了他们并把他们作为奴隶卖到另一个半球去,使许多黑人惨死于运输途中。”后来却把这一段删掉了。其原因是(1)它具有煽动黑人反抗白人种族压迫的意味(2)它不利于美国人民团结反对英国的统治(3)它指责英王犯下了侵犯人权的罪行(4)北美存在种族歧视,而这段文字替黑人申辩
李大钊在《庶民的胜利》中写到:“须知一个新生命的诞生,必须经历一番痛苦,必须冒 许多危险……这新纪元的创造,也是一样的艰难。……须知这种潮流,是只能迎,不能拒的。 我们应该准备怎么能适应这个潮流,不可抗拒这个潮流。”这些文字发表的背景是
19世纪晚期,某西方报纸称:“甲午以后,中国有三党:守旧党……意在保现存之局面;中立党……意在保国以变法;维新党……意以作乱为自振之机。”文中的“维新党”是指
19世纪末20世纪初“天演”、“物竞”、“淘汰”、“天择”等渐成报纸文章的熟语和 爱国志士的口头禅,许多人用这些名词命名。这主要反映了
阅读以下当时人对某一著述的评论:评论一:“百年喜读樽前兆,万里惊看海外文”;评论二:“其书罗列甚远之国,指掌形势可谓奇书”;评论三:“欲制夷患,比筹夷情,尤为有用之书”。据上述评论推断此书最有可能是
1839年《澳门新闻报》报道:“中国官府完全不晓得外国的政事,又不询问考求……只有林总督行事与其他官员相反。”“林总督相反的行事”是指