请把序号依次填入空格,使得这段文字语意连贯通顺.尼采把梦和醉看做两种基本的艺术状态。除梦之外,酒与艺术也有不解之缘。 。那么,酒只是工具,只要能达于醉的状态,没有酒也可。天下酒徒未必都是艺术家,大艺术家往往无酒而常醉。①曹操“对酒当歌”,李白“斗酒诗百篇”,欧阳修自号“醉翁”②醉打破日常生活的藩篱,使人与山水相融合,与宇宙相融合③中国文人中多爱酒之人④不过,正如欧阳修所说:“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。”
阅读下面的文字,回答问题。 已知:①备考前夕:某学校高三(10)班晚10:30下自习。 ②班主任有令:每晚下自习后须自学一小时。 求:考入重点大学。 解:众里寻他千百度。 答:那人(周公)在灯火阑珊处。 (1)这是一道别出心裁的数学题,你从中获取了哪些信息,请写两条出来。 信息: (2)请你给该学校提一条切合实际的建议。 建议:
下面是某投资咨询公司的一则广告,其中有些词用得不得体,请你帮助修改。 本公司欢迎各界朋友前来请教,我们将不吝赐教,在提供投资策略方面鼎力相助,并惠赠《实用投资指南》一册。 要求:找出并改正用得不得体的词语,写入下表,有几个写几个。
2010年11月1日,我国第六次人口普查工作正式开始。某地准备在人民广场举行一次宣传大会,需要在高大的充气拱门的门柱上贴一副对联,请你撰写出来,字数在14—20个之间。
我国《刑法》第二十条规定:“为了使国家、公共利益、本人或者他人的人身、财产和其他权利免受正在进行的不法侵害,而采取的制止不法侵害的行为,对不法侵害人造成损害的,属于正当防卫,不负刑事责任。但正当防卫不能超过必要的限度。” 试分析正当防卫的四个条件 答:(1) (2) (3) (4)
仿照例子,任选下列的一个外来词说说它翻译的妙处。 随着中外交流合作速度的不断加快和深度的不断扩展,汉语所吸收的外来词也越来越多。翻译不仅仅是符号的转换,更是文化的转换。好的翻译能够让人记忆深刻。 例如: 可口可乐(英文名称:Coca-Cola,也称Coke),是由美国可口可乐公司出品的一种含有咖啡因的碳酸饮料。可口可乐早期在中国的译名作“蝌蝌啃蜡”,但因销路不佳,后改名为“可口可乐”。意味这种饮料既可口,又能使人心情愉快。 维他命 音译自英语vitamin,是人体不可缺少的一族化学物质。维他命,维护维持他的生命。一听就像是一种很要紧的救命药。比另一个名称维生素听起来更有紧迫感。 (1)雷达来自英语radar,无线电波探测装置。它号称“千里眼”。 (2)雪碧 音译自英语Sprite, 原意为妖怪、精灵。作为一种饮料,把它译为“雪碧”可谓是煞费苦心。