近年在汉堡发现了一本在1691年出版的《论语》英译本。该书译自法译本,法译本译自拉丁译本。书的前言中说“这位哲学家的道德是无限辉煌的”。对上述信息解读正确的是 ①当时中国政府重视对欧洲宣扬中华文化 ②孔子的思想在欧洲得到推崇 ③《论语》英译本出现在“西学东渐”时期 ④《论语》曾在欧洲以多种语言流传
20世纪70年代欧洲流行一幅“乞丐行乞”的漫画,它讽刺的是
弗洛姆认为“19世纪的问题是上帝死了,20世纪的问题是人死了。”直接造成“上帝死了”的主要原因是
美国思想家托马斯·潘恩曾说:“如果不是伴随着在政府的原则和实践方面的革命,美 国的独立只会被认作是从英国的分离,是无足轻重的事情。”对这句话理解正确的是
1999年,利物浦市政厅正式就那段历史道歉,“为城市在这样一场人类悲剧的贸易中扮演的角色表示羞愧和懊悔”。利物浦过去承担“人类悲剧”的角色指的是
《十二铜表法》第七表第八条规定:“用人为的方法变更自然水流,以致他人财产遭受损害时,受害人得诉诸赔偿。”这表明罗马法